管家婆玄机彩图大全

wlq888 发布于:2017-4-9 7:33 分类:六合彩管家婆彩色图 标签: 管家婆玄机彩图大全

  在,《西游记》卖断货了?88欧元一本,终于有了第一个全译本的《西游记》。将《西游记》翻译成德文的勇士,是今年49岁的女汉学家和翻译家林小发。最近,她因为这本《西游记》,获得了有“最受追捧的文学之一”称号的莱比锡书展的翻译大。首印的2000册目前已经售完,正在加印。

  不过在此之前,林小发已经让网友们“炸”过一次了,有人把德语版《西游记》译成中文贴到网上,让网友们:“翻译回来的中文简直就是《指环王》了!”“从德文再译成中文然后出版的线%买!”

  还有网友激动地认出了她:“这是我研究生的老师呀,,在中国20多年了,当年她是坐着火车哐哧哐哧穿越欧亚来的中国。读的是中国美院版画系。特别淳朴,特别不物质,我们经常看她骑着那种后座带娃的二轮来上下班,眼神特别干净。”

  林小发曾在中国生活25年,而且都是在杭州。她在中国美院学习过,任教过,还为了翻译《西游记》,专门去浙江大学读了古代文学专业的硕士。唐三藏取经历经九九八十一难,她翻译《西游记》,足足用了17年。

  1983年3月,一个来自中国广西的杂技艺术团到访比尔,14岁的小姑娘林小发一下子被介绍册上的中国字迷住,了自学汉语的道。那本至今在她家中珍藏。

  上世纪90年代,林小发来到中国,在中国美院书法系和版画系学习。偶然的机会,她在上海古籍书店读到了《西游记》,其中蕴含的中国古代世界观深深吸引了她。

  今年2月底,译林出版社资深德语编辑因为喜欢林小发的德语版《西游记》,随手译成中文发到自己的微博上,网友们马上炸锅了:“值得全部翻译回中文!”

  作家马伯庸也转发并评论说:“这个史诗范儿好足啊。”还有人追着问:“好想知道乌巢禅师那里的《心经》有没有翻译?最想看的是车迟国的时候,喝的那一段是怎么翻译的。”

  马上有网友决心追到亚马逊去入一本。一看价格,定价88欧元,亚马逊卖75.99欧元,Kindle版74.99欧元,怎么算也要人民币七八百!

  说,一本800多页的小说卖五六十欧元,这本《西游记》精装本做到88欧元,绝对是高端书了。“不过,今年还出了《三国演义》的全译本,更贵,要99欧(元)。”

  介绍,中国四大名著中,《西游记》是唯一没有德文全译本的,有一本是转译自英文节选本的《猴子的朝圣》。四大名著,汉学家孔舫之(弗兰茨库恩)译了三本,他唯一没有译的就是《西游记》。

  我找到林小发的导师、浙江大学人文学院教授楼含松。楼教授说,林小发其实还有一个中文名,叫林观殊:“她读研究生的目的也是很强的,就是为了做好《西游记》的翻译工作。”

  因为楼含松写过《西游记》的研究文章,林小发拜他为师。楼含松回忆,林小发的中文水平很好,完全称得上是中国通。“我不懂德文,跟她都是汉语交流,我们讨论《西游记》多一点。她毕业论文探讨《西游记》的主题,并将《西游记》和《天历程》作了比较。硕士论文答辩的时候,老师们对她评价都蛮高的。”

  “她终于完成了这项艰巨的工作,真的非常了不起!我为她感到高兴和骄傲!”楼含松说。

  林小发2004年硕士毕业,而她从2000年就已经开始翻译《西游记》。在今年年初一篇回顾自己耗时17年翻译《西游记》过程的中,林小发写道,她在翻译过程中读了很多经典,包括五经、,还有与《西游记》相关的一些经典,如此一边阅读一边调查研究,“翻译过程也就成为一个独特的‘取’的过程。”她还到处走访、道观,向高僧请教书中一些深层涵义的解释;大量阅读18、19世纪的文学,从歌德等人的诗歌中修辞技巧。

  她以中华书局出版的《西游记》为底本,译出前十回后,林小发将内容和小说简介寄给了几家出版社,但都被婉拒。当时几乎没有人听说过《西游记》,更不知道这本书的文化价值。

  直到2009年中国担任法兰克福书展主宾国期间,林小发认识了专业出版世界和经典文学著作的雷克拉姆出版社的编辑麦尔,《西游记》德文版最终于2016年10月面世。

  著名汉学家冬玛轲评价:林小发翻译《西游记》是一项了不起的成就,其贡献将延续至少数十载。

  3月23日,被称为“最受追捧的文学之一”的莱比锡书展揭晓,该分别颁给文学类、非虚构类、翻译类的作(译)者各一人,金总额为6万欧元。林小发获得了今年的翻译大,金1.5万欧元。

  莱比锡书展主办方评价林小发“不仅仅是把一种语言翻译成另一种,更在不同时代和不同思维方式的峭壁中搭起了一座桥。这正是‘世界文学’的真意,一种来自全世界、面向全世界的文学”。

  精通德语与中文的对德语版《西游记》夸了又夸:“章回标题都是对仗的,书中的诗词最大限度地得到了保留。《西游记》如果只保留情节的话很简单,但是她把书中反映中国传统教和哲学思想的部分都保留了,而且和中文版完全合得上,这就很厉害了!为了帮助不懂这些背景的读者了解,她还做了大量的注释。在书后还有一个附录,一个个地介绍了西游记中主要出场的各神仙的来龙去脉。后来我看评论,许多中国读者说,看原著的时候这些段落都是跳过去的。”

  林小发非常低调,对获之事不愿多说。针对我在邮件中特别提到的德文版《西游记》又翻回中文一事,远在家乡的林小发表示:“若能激起中国人重读原版的话,我很开心。译回中文有趣,能读原著是福!”

  有一首诗说:太初混沌不分,/天地晦暗地混淆在一起;/模糊,横无际涯,/谁都没有见过那时的景象。/然而原始巨人盘古苏醒/打破了混沌,/强大的云雾世界清朗起来,/清浊二分开。/这大地上的所有造物/向上追求至高的善;/从中生长出的事物/最终将实现美德。/如果你们想要了解那种力量,/它决定了存在的循环,/那么这书定是最好的一本:/《在西游之上摆脱所有的灾难》(注:原文是“诗曰:混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见……”)

  这座山最顶上却有一块神石。这块石头高36.5尺,对应周天365度,周长24尺,对应历法中的二十四节气。此外它还有九个孔隙、八个窟窿,对应九宫。自创世以来,这块石头就接受了天的真理与地的秀丽,太阳的力量与月亮的浸透了它,使它在很久以后产生出魔力,在内部孕育出一个仙胎。直到一天,石头迸开,出现一块像玩的球一样大小的石卵。在风的作用下,它变成一个石猴,有着所有的五官和四肢。

  这猴子立即学会了爬和走,它向四方都鞠了躬,从眼中便射出两道金色的光线来,直射到北斗的星宫之中,甚至惊动了天上伟大神圣的玉帝。

  那猴子吃草木,喝溪泉之水,采摘山花,寻觅果实。猩猩与鹤是他的同伴,狍子和鹿环绕着他。夜晚他歇在石崖之下,白天便漫游群山和峡谷。这话很有道理:“在群山的世界中没人知晓时历,冬天过去了也不会提到新年。”

  有一天,又热又闷,石猴与其他猿猴在松树凉爽的树荫下玩耍。这一群玩了一阵之后,都要去邻近的山泉中戏水。那水涌成急流,潺潺作响,喷溅而出。

  “这道泉水会是从哪儿来的呢?”猴子们问道。“我们今天也没什么事,我们去寻找源头吧!玩去咯!”

  一声欢。

有 13 人浏览,获得评论 0 条
Powered by 曾道人中特